本記事では「Beat around the bush」という表現の意味と使い方を例文付きでご紹介していきます。
直訳すると「茂みの周りを叩く」という意味になりますが、実際にはどういう意味で使われるのでしょうか?
「Beat around the bush」を聞いたことがなかった方や聞いたことはあるけどあんまり意味を理解していない方はぜひ最後までご覧ください。
「Beat around the bush」の説明
このフレーズは直訳すると「茂みの周りを叩く」ですが、実は「遠回しな言い方をする」という意味となり、遠回しに話をしたり、直接的でない方法で相手に情報を伝える際に用いられます。
昔狩りをするときに茂みに隠れた獲物を捕まえるために、周りの茂みを叩きながらどんどん遠回しに追い詰めていったことが語源となっているようです。
「遠回しな言い方をやめて!」と言いたい場合は「Stop beating around the bush!」と言えます。
同様に使える表現として「talk around」も使えるので使ってみてください。
「Beat around the bush」を使ったやり取りの例
Have you finished your task today?
今日の課題終わった?
I had a lot of meetings and had to print the document…
たくさんミーティングがあって、資料も印刷しなければいけなくて。。。
Please stop beating around the bush!
遠回しな言い方はやめて!
「Beat around the bush」を使ってみよう!
今回の記事では、「Beat around the bush」の意味を例文付きでご紹介しました。
「遠回しな言い方はやめて欲しい。」と相手に伝える際に使える便利なフレーズなので、ぜひタイミングをみて使ってみてください。